摘要
红楼梦虽然不是一部关于饮食文化的著作,但曹雪芹在红楼梦中对于“吃”的描写无不精妙异常、令人拍案叫绝。做好红楼梦的饮食文化的翻译工作、学习翻译大家的翻译思路和技巧能够给学生在学习的过程中提供新的翻译思路。本文从杨宪益译本中选取最有特色、最具有代表性的菜品、点心以及茶文化进行分析,并将其与其他译本做出翻译对照,在研究饮食文化翻译策略的同时,对于传承中国传统文化和对外传播中国传统文化均有一定的促进作用。
-
单位辽宁对外经贸学院