摘要

在网络游戏蓬勃发展的今天,游戏出海热潮不断,出海游戏收益每创新高,在这样的前提下,语言本土化工作被愈发重视。游戏中的功能语言,剧情文本和角色台词,在本土化翻译中区别于一般的文本翻译:功能用语表达是否明确,每句话的深层含义和情绪是否准确传达都将成为决定本土化翻译优秀与否的重要参考点。在功能对等理论视角下,陈述在实际游戏研发,游戏本土化工作中所遇到的问题,研究处理方案,为游戏本土化翻译提供一些见解和经验。