摘要

节奏是诗歌之所以为诗歌的重要形式要素,在翻译中如果译者抛弃了节奏,诗歌的结构就会受到破坏,诗歌语言会丧失与其他语言系统的区别性特征,而变得与无韵之文没有两样。本文运用黄杲炘提出的量化标准,以苏联诗人马雅可夫斯基的格律诗《海军的爱情》为例,观察译诗对原诗的复现程度,并在此基础上探究量化标准方法的意义所在。