摘要
"契约"是法律文化中的一个基本概念,构成了法律社会的核心内容。正因如此,这又是一个涵义广泛而复杂的概念,在翻译中时出偏差。本文围绕"契约"以及与其紧密相关的"契约精神"、"合同"、covenant、compact、contract、promise、agreement等中英"契约语言"在翻译中的辨析,以中西法律文化比较为背景,从两岸四地的视角,通过具体实例的分析,试图从更准确、更立体的方位,探究其丰富的翻译内涵。
-
单位澳门理工学院