德语世界对王安忆作品的译介传播可以划分为三个阶段,三个阶段的译文风格与质量存在差异。传播、翻译与阐释三者在译介初期共同塑造了王安忆在德语世界反思性的文学新星形象;但到了中期,三者不再步调一致,在翻译误读的推动下,逐步打造了一种凸显女性意识、且书写并不成功的作家形象;后期,三方面行为又受到德语世界社会意识形态的影响,进一步固化了作家的负面形象。