摘要

早在几千年前,汉语就出现了颜色词,同样,英语中也有不少能够折射出西方文化的颜色词。但由于形成两种语言的语言世界观不同,颜色词内涵差异可能对汉英翻译造成困难。本研究从主要颜色词研究概况、"黑、黄、绿"对照翻译方面浅析了颜色词汉英翻译的差异性。研究不同语言颜色词的异同,可考察同样的客体如何因社会文化的差异导致语义差异的扩大。