摘要

随着翻译研究的发展,翻译研究已回归到翻译伦理问题的讨论。本文以金介甫《边城》英译本为基础,从翻译伦理的角度来管窥该译本中译者主体性的发挥,以期更好地理解汉学家金介甫译本的成功之处及其背后的原因。研究表明,翻译过程中译者主体性的发挥体现了译者对翻译伦理的选择;金介甫译本的成功,是译者翻译伦理选择的成功。

全文