自13世纪中叶的素可泰王朝时期,中医便随着华人移居而进入泰国.经过700多年的发展,中医已经获得来自官方和民间的普遍认可.但由于中国传统医学体系和现在的医学体系存在着较大差异,再加上文化背景差异和语言文字障碍,使得中医术语理解出现偏差,给中医翻译造成了很大的困难,甚至阻碍了中医药国际化传播和应用.为了向中医专业泰国留学生介绍中医理论及应用技术,笔者在对中医文献进行梳理时,总结了一些关于中医术语泰译方法.期待能为今后中医泰译提供参考,丰富中医泰译理论与实践.