摘要

在国家之间开展贸易往来的过程中,翻译需要将双方的主旨内容翻译和表达出来。这样便对口译人员的能力提出了较高的要求,但是在实际口译过程中,由于存在一些文化障碍,无法将双方交涉人员所要表达的意思完全地展示出来。因此本文针对这样的现状,提出了提升口译水平的必要性,指出了跨越文化障碍提升口语水平的策略;即夯实源语言和译语的基础、掌握源语言的文化史以及口译员要增加实践的练习。此次研究的内容旨在提升口译的水平,进而促进不同国度之间商务和文化往来的交流水平,以此来加强交涉双方的深度合作。

  • 单位
    长春大学