秦腔艺术博大精深,是伟大的非物质文化遗产。由于译者文化背景、学术志趣以及治学方法的差异,导致秦腔艺术术语在英语翻译上难以找到统一且准确规范的表达方式,从而影响了秦腔艺术的国际传播。生态翻译学的"三维"转换原则能够为秦腔中具有代表性的"绝活",如"甩发""变脸""髯口功""抖帽翅"等术语的英译实践予以文化性和民族性呈现的方法论指导,从而更好地服务于秦腔艺术文化的传播传承。