以框架语义学为理论基础,探讨了英语专有名词非范畴化的工作机制及汉译问题。有些专有名词可以临时被非范畴化,其根本原因是这些专有名词及其意义是众所周知的。但是,专有名词及其意义的众所周知情形因语言和文化而异。译者如果无视这种差异,译文就必定会令人不知所云。汉译被非范畴化的英语专有名词,应以一般汉语使用者对专有名词相关知识的熟悉程度为参照,翻译时应采用框架置换策略和框架转级策略。