在审读引进版权的手工图书时发现,这些图书的译文存在不少问题,其中不乏共性问题。比如,书名的翻译过于干瘪,译文做不到"信达雅",专业名词翻译不规范甚至翻译错误,等等。另外,在译文的编辑加工中也有一些问题需要注意。提高手工图书的内容质量,既需要出版社和译者共同努力,也需要政府机构和行业协会共同努力。