摘要

及物性理论是功能语言学的重要组成部分,旨在进行话语分析。文章从及物性理论角度对杜甫《阁夜》三个英译本进行对比分析,探讨三个译本在词语选择、意境塑造、情感表达三个方面的异同,以及对诗歌翻译的指导作用,结果显示:三版译本虽力求与原文过程对等,但在词语选择上各有侧重,因而所呈现的意境和情感也有细微差异,体现了译者的再创造。

  • 单位
    国际关系学院