汉语中表约计之词"若干"词义较宽且模糊,其维吾尔文翻译比较棘手。虽然在经典著作中,"若干"按照语法和逻辑含义翻译得恰到好处,但是近些年来出现的一种只求方便的"一刀切"之风,不仅使译文缺"达"伤"雅",而且还会造成译文失"信"。本文在分析经典译著和近年译著所用译法的基础上,从词法层面提出"若干"的另一种译法。