摘要
中国古诗词由于其特殊的文法形式与文化内涵,在其法译过程中不可避免会遭受异的考验,并且经历一定程度的扭曲与变形。因此在古诗词法译过程中,我们无需过多纠结于诗词这一特殊文学体裁的不可译之处,追求形式上的完全对应,而应该着重于探讨译文是否成功传递原诗词中意义与精神内核的表达。此外,古诗词的意义载体不仅仅只是文本语言,因为文本语言本身就是一个开放的符号系统,在文本之下还隐藏着诗人的诸多情感表达,我们将这种在话语或文本当中其表层字面具有的内在、暗指的涵义称为潜文本。而由韩礼德创建的系统功能语言学正是一门关注意义而非形式的语言学,这恰好与古诗词的基本翻译方式不谋而合。
- 单位