摘要

本文聚焦西方修辞学的核心概念,即古典修辞学的"劝说"和当代修辞学的"认同"、"受众"和"多元价值",探讨西方修辞学对于法庭口译研究的启发。结合法庭译员角色、法庭话语特征、语体识别等因素,探索译员如何处理法庭场域下控辩双方言语交锋过程中采用的修辞"劝说"技巧,分析译员如何能够结合"多元价值"充分满足法庭"受众"的具体需求,更好地传达法庭话语中期望达成的"认同",从而促进双语庭审场域下的司法公正。