摘要

诗歌文本因为其语义、意象和意境的不确定性,从而具有无限阐释的可能。为了成功再现诗歌文本中的各种诗学要素,在诗歌翻译过程中,译者需要超越诗歌这一话语架构所设定的模糊阐释空间,同时还需要考虑目标文化及其读者的可接受性。因此,在诗歌翻译的过程中,使用和遵循模糊关联的原则,可确保在翻译过程中语义、意象和意境在目标语言中的成功再现,从而实现诗歌文本的语用或交际价值。