摘要

副文本对翻译文本的推广具有重要作用。哈罗德·沙迪克(Harold Shadick)《老残游记》的英译本呈现出多模态副文本,包括译序、注释、附录、照片、地图、封面和封底。这些副文本丰富多彩,与文本共同构筑出一个多模态、独特的中国小说英译本。《老残游记》中的副文本为读者充分展现了四方面的功能:1)呈现原作的各类文本信息,2)提供与原作相关的常识性文化信息,3)突显与原作相关的研究性信息,4)拉近读者与译者以及读者与译本之间的距离。这些无疑为吸引读者、传播文本发挥了巨大作用。