对语言文化异质性的认识与把握是贯穿文学翻译整个过程的一个重要问题。目前译学界对究竟如何认识"异",如何在"异"的考验中理性选择翻译立场并未完全形成共识。鉴于此,本文在前期相关讨论基础上再次聚焦文学译介中的异质性问题,深刻把握"异"之核心并由此观照翻译在面临"异"的考验时应有的立场选择与伦理坚守,力求进一步深化对翻译活动的认识,推动中外文学文化交流、文明互鉴。