摘要

阅读日本原著文学作品时,经常会注意到「だろう」作为一种情态认知助词而频繁使用。参看对译作品发现「だろう」多数情况会被直译成汉语"吧",但也不乏其他例外翻译文字。本文以中日对译语料库中出现「だろう」的例文集作为研究对象,试从语义机能方面,对照分析中日语情态认知助词中汉语"吧"和日语「だろう」的使用状况,考察分析两者用语方面的异同点,减少以汉语为母语的日语学习者关于「だろう」的偏误使用。

  • 单位
    太原理工大学现代科技学院

全文