文化负载语句翻译的成功与否直接决定着科技典籍异域的传播效果。以世界第一部法医学著作《洗冤集录》的英译为例,把风险管理引入到科技典籍中文化负载语句的翻译中,从考证其文化内涵、鉴别文化信息的真伪、探寻目的语中有无对应词语等方面对科技典籍中文化负载语句翻译的风险识别路径进行了探讨,并从文化内涵传递精准性、文化信息真伪性和译文表述恰当性三个方面对科技典籍中文化负载语句翻译的风险应对策略进行了阐释,以期对中华科技典籍翻译质量提升有所裨益。