无论是在美学、文化还是翻译方面,诗歌研究一直是众多专家学者研究的焦点。图形背景理论作为认知语言学的基本理论,对诗歌的英译文有一定的解读作用。本研究以诗歌《静夜思》英译文为语料,运用图形背景理论,从"音美、形美、意美"三个方面对中外译者翻译诗歌时的视角、识解路径、认知方式及过程进行了分析和对比,结果发现,与国外译者的译文相比,国内译者的译文更能准确地解读原诗的意境和传达诗人的情感。