摘要

自唐诗英译以来,以诗体译诗就是传统主流,张智中所译《唐诗绝句英译800首》可谓是另一译诗流派——散体译诗的新杰作,本篇文章旨在分析译者"但为传神,不拘于其形,散文笔法,诗意内容"的诗人译诗追求,分析其译诗中"破"格律和形式之桎梏,以新诗形式和散文笔法,重建诗的节奏和形式,以此"圆"诗意,译者兼诗人的眼光与匠人的手笔,在"非"诗的形式中重获诗的内容。