摘要

《飘》(Gone with the Wind)是美国作家玛格丽特·米切尔(Margaret Mitchell)的经典作品,国内《飘》的汉译本众多。文章选取傅东华和黄健人的两个汉译本进行比较研究。在译者行为批评视域下,分析了两位译者的译内行为和译外行为,并借助“求真-务实”译者行为连续统评价模式,以动态的眼光进行研究。