本文以《咏柳》的三个英译本(许渊冲译本、张智中译本和吴思远译本)为研究对象,旨在评析其翻译价值。文章首先对翻译价值,即社会文化价值、美学价值和学术价值进行了理论阐述,又通过实例详细分析了《咏柳》三个英译本的不同之处及其翻译价值。本文为翻译实践和研究提供了有益的思考和启示,展现了翻译在促进多元文化交流和推动文化传承方面的重要性。