中国文学外译要“走出去”,更需要“走进去”。翻译是个不断生成的过程,需要翻译、批评与接受的良性互动。本文基于译者、评者、读者三个不同维度,在对毕飞宇文学作品法译本进行观察和研究的基础上,从关注焦点、媒介评论、文学感受等层面对毕飞宇在法国的接受现状进行梳理与简要分析,提倡译者及批评家对大众读者的积极引导。