本文采取傅惟慈《月亮和六便士》的译本为研究对象,以目的论作为主要框架,在参阅相关文献材料的基础上,研究目的论三原则指导下文学作品的翻译,以此能够证明目的论对文学作品的翻译具有巨大的解释力,可以提高译文的质量和可读性。