全译求似研究

作者:李海军; 蒋凤美
来源:外国语言与文化, 2022, 6(04): 70-79.
DOI:10.19967/j.cnki.flc.2022.04.008

摘要

大部分情况下,译作与原作难以相等,只能相似。就层次而言,译作与原作之似可分为近似和胜似。前者占主导地位,后者占次要地位。就类型而言,译作与原作之似可分为形似、意似与神似。意似是基本要求,形意皆似是更高追求,神似是理想状态。要做到译作似于原作,首先要准确理解原作,其次要灵活运用不同的全译方法与技巧,采用地道的译语形式准确完整地传达原作意义,曲尽其妙地传达原文风格。

全文