摘要
以英汉语视觉虚拟位移的路径语义为对比基础,以自建的英汉语平行叙事语料库为数据来源,研究发现:首先,英汉语视觉虚拟位移事件路径概念可由动词和卫星表征,零路径在英汉视觉路径表达中均占较大比重;一般路径动词和视觉路径动词都可表征路径信息,前者在英汉语中都较为常用;英汉语都存在大量零路径模式,特别是汉语。其次,英语不存在视觉路径动词;汉语习惯用趋向动词和副词来表征路径,英语倾向于使用介词和副词;汉语零路径模式所占比重更大,且呈现方式更多样化。据此,我们认为现代英语更具有卫星框架语言特征,现代汉语更具有对等构架型语言特征。
- 单位