摘要

本文运用"范畴越位"这一概念处理汉英翻译过程中词汇、句法与篇章三个层面的范畴对应问题。基于认知语言学理论,从横向看,范畴涉及的是内部成员之间的并列关系,聚焦范畴内原型成员与非原型成员之间的关系;从纵向看,涉及范畴的层级问题,聚焦基本层次成员与上、下位成员之间的关系。本文研究显示,要实现译文对原文在形式与语义结构上的忠实,有时必须对范畴类型或层级加以调整或变换。本文研究成果对于翻译研究、认知语言学以及外语教学均有一定启示作用。

全文