摘要

凯姆·帕尔曼所提出的"呈现"理论是新修辞中一个重要观点,它强调事实与"呈现"经过修辞者修饰后的不完全对等。外宣翻译作为一种跨文化活动,也是一种修辞活动。在体育机构外宣翻译中,修辞者根据自己的需求对事实内容加以有效和无效"呈现",呈现给受众经过修饰的文本,从而达到宣传自身形象以及获得受众认同的修辞效果。以足球俱乐部官方简介翻译作为切入点,文章围绕事实的有效与无效"呈现"及对有效"呈现"的保证这两个方面分析体育机构外宣翻译中翻译策略的使用及其对于中国体育机构对外交流的启发。