关系从句是我国大学英语教学的重点,也是难点。英汉关系从句在所处位置、关系词使用、代词使用、中心词使用等方面的差异使我国学生在英语关系从句学习中困难重重,特别是在翻译方面。针对这一问题,本文将关系从句分为限制性关系从句、非限制性关系从句和兼有状语功能的关系从句,提出应根据不同种类选择不同的翻译方法,从而使译文忠实通顺,符合汉语的表达习惯。