摘要

在翻译实践中,随着"语境"概念的提出与相关理论的发展,越来越多的学者开始关注其与翻译学的关系并深入研究它对翻译工作的帮助。同时,在各类文体翻译中,相比英译汉,汉译英的热度略低,中国现代散文英译也是如此。因此,本文以张培基先生的《英译中国现代散文选(二)》为研究对象,在各类辅助工具的帮助下,重点分析中国现代散文的特点及英译过程中需要注意的问题,讨论不同语境背景下的语义的选择与处理。

全文