摘要

《伊利亚特》是极其优秀的经典著作,由于原文是古希腊文,绝大多数读者不可能直接阅读,因此中译本显得尤为重要。目前《伊利亚特》译本众多,甄别、筛选出高质量的版本并不是一件容易的事。对《伊利亚特》常见的中译本进行分析、比较和评价,就显得十分重要。文章通过对若干种常见译本的比较研究,发现其各具特色,尤以陈中梅译本、罗念生和王焕生译本为佳。