摘要

随着近代中国与其他国家在政治、经济、文化等各个方面的往来日趋频繁,解读《论语》也必然成为了其他国家感受中国文化和了解中国社会传统思想的重要途径。目前,《论语》的英译版本众多,而其中庞德对于《论语》的英译版本在《论语》翻译研究探讨中占有比较重要的地位。他所采用的拆字翻译和创造性翻译翻译方式,使他的译本独树一帜,较好地解读了《论语》的内涵。