摘要

秦腔是陕西地区特有的民间艺术,也是我国非物质文化遗产宝库中的瑰宝。秦腔戏剧翻译对于促进中国西部文化"走出去"具有重要作用。"陌生化"现象是俄国形式主义的核心概念,作品中的"陌生化"现象可以使作品更具有艺术性。秦腔剧本在外译过程中的"陌生化"现象具有必要性和不可避免性。基于秦腔经典戏剧《三滴血》剧本英译实践,从题材、文化负载词、典故引用以及叙事方法4个方面,总结分析了秦腔剧本中存在的"陌生化"问题,探究了秦腔剧本"陌生化"翻译的策略与技巧。

全文