任何类型的翻译活动都处于跨文化环境之中。在翻译活动中,译者往往需要根据原语和译语的文化差异来考虑对原语的翻译策略或方法。本文将从著名翻译家林语堂先生的《桃花源记》译本为例,在跨文化的视角下,使用文学翻译中的创造性叛逆中的策略对林译进行分析,检验林译本是否达到跨文化交际的效果。