古文为古典文学之正统,小说为市井小民之小道,二者冰炭不同器。林纾作为晚清时候的古文大家,却从事为古文家所不屑的外国文学翻译。对于这种微妙的结合,本文将以译文《巴黎茶花女遗事》以及《黑奴吁天录》为例,探讨林纾的翻译与古文之间的关系。