21世纪初以来,有关"重写翻译史"命题的探讨在译学界蔚然成风,以"重新审视存世资料,发掘新的历史架构,解读新的历史意义"的呼吁在学界引起共鸣。本文索隐"重写"的具体内涵,描述"何为‘重写’""为何‘重写’"以及"怎样‘重写’"等具体问题,并以孔慧怡"重写"的四个假设为基础来回顾和审视现阶段翻译史研究,梳理"重写"后国内翻译史研究的路径与面向,呈现学术思潮与新兴学科发展间的相互关系。