摘要

随着数字化时代的到来,讲好中国故事、传播好中国声音成为新时代树立中国形象的重要途径。随着中国动画电影事业的蓬勃发展,中华优秀传统文化以更生动的方式感染着广大青少年儿童。近年来,一系列中国动画电影在国内外掀起了一阵中国风浪潮。电影《长安三万里》更是通过精良的电影制作技术拉近了观众与中国传统经典人物的距离,而影片中大量出现的诗词歌赋最能引起国人的共鸣。在用中国话语讲好中国故事的同时,中国译者也肩负着重要使命。以电影《长安三万里》为例,从跨文化视角探究其字幕英译的文化补偿,通过直译、意译、文内补偿和音译等翻译策略推动中国动画电影走向更广阔的世界。