商洛全域旅游发展成果较丰,但也存在一些优势特色文化资源尚未转化为全域旅游发展动力的问题。吸引海外游客赴商旅游,是促进商洛全域旅游发展的重要途径之一。在此背景下,对商洛特色文化进行翻译和传播就变得非常必要。本文选择以商洛特色文化的典型代表"商洛花鼓戏"为翻译研究对象,基于弗米尔的目的论,对其英译难点即俗语与典故的英译进行研究,提出了具体的翻译方法,并指出译者需要在确保译文符合目的原则、连贯原则和忠实原则的前提下,再尽力保留原语文本的文化特色。