在对外宣传中国文化的过程中,中国纪录片在其中起到了关键作用。该论文在研究期间,主要应用纽马克提出的文本类型理论,利用这种方式针对纪录片《西藏时光》字幕展开分类,分析字幕翻译的策略和技巧,确保将有代表性的内容翻译成目标语观众可接受的文字,帮助目标语言受众更好地认识西藏传统文化。同时,分析具有藏族文化内涵词语的翻译技巧,为后续藏族文化有关的影视作品字幕翻译提供有效指导。