英汉两种语言属于不同的语言系统,有各自独特的规律。旅游文本翻译受语言因素的制约,强调原文与译文间信息内容的和文体功能的对等,而不是语言形式的对应。英汉旅游文本翻译应以译语读者的语言习惯为根本,注重信息内容的补偿和增添、词字的引申、句子结构的重组和语篇的整合调整,有效地传递旅游文本中的信息。