翻译实现了一种语言到另一种语言的转换翻译过程中,由于汉语和欧洲语言的差异,汉语不可避免地受到欧洲语言的影响,产生欧化现象。本文以《傲慢与偏见》的两个不同译本为例,从词汇、句法和语篇三个角度分析,比较了欧化翻译和汉语化翻译各自的优劣,探讨了欧化现象对翻译的影响。