我国与俄罗斯保持着多年的友好关系与合作关系,不断有文化作品的输入与输出。而文学作品作为典型的文化传播方式,关系到两国之间的互相理解与情感交流。由于文学作品具有艺术性,所以其追求的并不只是语言的等值,还有思想内容的一致性。所以,在翻译工作中,必须深刻理解译入语与译出语国家的文化背景与环境,要求翻译者对两国语言都有着极高的掌握水平,把握两国文化差异,以恰当的语言组织来促进两国的文化交流。