摘要

《小癞子》原名《托美思河的小拉撒路》,是杨绛先生的译作之一,几十年来深受我国读者喜爱。从影响翻译批评主体的心理效应的观照视角,论述书名译为《小癞子》不妥的缘由。

  • 单位
    安徽外国语学院