摘要

习语是语言发展的结晶,同时包含着异常丰富的文化信息。由于中西方各民族的历史背景、地理环境、风俗习惯、宗教信仰等方面不同,英汉习语各具特色并存在着很大的差异。本文从英汉习语的文化差异出发,采用异化、归化、注译法等不同的翻译策略,以达到习语翻译的信、达、雅。