本文立足于古诗词英译中的翻译策略,浅析诗中意象的转化对汉语古诗词英译的重要影响。笔者通过对唐代诗人孟浩然的《过故人庄》和陶渊明的《归园田居》两首诗中的意象分析及其转换,比较不同语境下翻译策略的优劣。最后总结出翻译策略的选择对古诗词内涵意义的表达以及中国思想文化的传播有重大的作用。