赛珍珠的《大地》与斯诺的《西行漫记》是20世纪30年代西方描写中国最有影响力的两部作品,胡仲持是这两部著作最早的中译者,可谓赛珍珠与斯诺的中国知音。但作为翻译家的胡仲持却鲜为人知。本文对胡仲持的翻译实践和成就进行综合梳理与分析,并以其代表译作《大地》与《西行漫记》为例,探讨胡仲持的翻译思想和他为中国进步文化事业所做出的杰出贡献。