汉英两种语言受不同的自然地理背景、相异性的文化因素,尤其是思维模式差异的影响,而在词法、句法以及语篇层面有较大差异。翻译过程中,汉英句法差异给译者带来障碍,导致误译。只有适时转变思维方式,使用符合目标语的句式和表达习惯,译文才更精准、地道。文章探讨汉英思维方式导致的汉英句法差异,及其相应的商务英语翻译策略,以期提高商务英语翻译质量。